Mientras exista el mar / Pendant que la mer existe: Antología

Autores

Jamel Eddine Bencheikh
Rossana Reyes

Reseña

Dotado de una sensibilidad exacerbada por su condición de actor situado en la confluencia problemática de dos culturas, Jamel Eddine Bencheikh fue el traductor al francés, junto con André Miquel, de una nueva versión del libro mayor de la poesía árabe y de la literatura universal: “Las mil y una noches”, en una versión integral para la Bibliotheque de la Pléiade, Gallimard (2005). Nació en Casablanca (Marruecos, 1930), en el seno de una familia de magistrados musulmanes originaria de Tremecén (noroeste de Argelia). Estudió derecho y árabe en Argel, donde estableció una amistad trascendente con Jean Sénac y con Jean-Claude Xuereb. En 1953, Bencheikh conoció a Albert Camus, encuentro que le fue decisivo, y un poco más tarde a René Char, dos luminarias esenciales en su itinerario intelectual. “Mientras exista el mar”, entrada inaugural del poeta franco-argelino al mundo de habla hispana, muestra que su originalidad mayor es la síntesis armoniosa que logra entre dos lenguas y dos culturas: sacude las fronteras establecidas entre ellas y asume de manera clara una posición intercultural, lo cual no es para nada una mutilación sino todo lo contrario: un enriquecimiento. De esta distancia, de estos dos polos, entre otros factores, sale la chispa de la creación poética y lo fecundo de un pensamiento abierto capaz de recoger lo mejor de cada tradición: un enfoque más actual y necesario que nunca.

Cubierta para Mientras exista el mar / Pendant que la mer existe: Antología

Detalles sobre este monográfico

ISBN-13 (15)
9786075024547
Fecha de publicación (01)
2016
Dimensiones físicas
20cmx26cmx1.2cm